Abramo in valle Bormida

NAVE A VELA


Elenco dei messaggi

Inviato da: Mauro il April 20, 2002 at 04:10:20:

In risposta a: Re: Eccomi
Inviato da giuseppe il April 19, 2002 at 23:37:46:

Giuseppe scrive:

> vorrei ora chiedere a Mauro se puo' darmi una
> traduzione della frase che sopra ho citato per
> vedere se ci sono delle connessioni...


Ho trovato l'originale (pagina 107 del libro di
Facchetti). Questa e' la sua trascrizione:

ZILCI:VELUS:HUL
XNIESI:LARt:VEL
XAS:VELtRUS:APRtNAL
C:CLAN:SACNIsA:tU
IEt:sUtIt:ACAZR
CE

Questo e' quello che vedo nell'originale (13
caratteri che mancano e uno che sembra una C, non
il segno O, la "t" di APRtNAL):

ZILCI VEL-- HUL
XNIESI -ARt --L
XAS VEL--US:APR---

C C--N SACNIsA tU
I -t sUtIt:ACAZR
C-

Potrebbe esserci ben altro in questa scritta e le
traduzioni possono comunque essere sensate
perche' gli spazi sono stati riempiti con parole
etrusche che qualche significato di sicuro lo
hanno.

Comunque ci provo (gli esperti traducono tutto
con cognomi di persone, da parte mia non so se
qualcuna di queste parole sia un nome proprio).
Usando la trascrizione di Facchetti e l'alfabeto
BCD ottengo questo:

hHYtH DGYz^ VzY
RLHG^H YBSZ DGY
RB^ DGYZSz^ BMSZLBY
t tYBL ^BtLHNB Zz
HGZ NzZHZ BtBhS
tD

Con i termini della Bibbia abbiamo questa lettura
(i pesci sono un popolo navigatore):

h-HY-tH, il vivo diffondersi
DGY-z^, pesci capovolti (z^h)
V-zY, e nave
RLHG^H
YB, andare (verbo YBA, il "va" italiano)
S, (carattere di fine paragrafo)
Z, questi
DGY, pesci
RB^, quarta parte
DGY-ZS-z^, pesci ZS capovolti
B-MS-Z-LBY, dentro lavoro-forzato mio cuore
--- (cambio colonna)
t
tYBL, mondo ("TBL")
^Bt-L-HNB, garanzia per grazia (HNV)
Z-z, questo esce (dal verbo YzA)
HG-Z, festa questa
Nz-Z-HZ, falcone questa carne (HZh)
B-tBh-S, dentro arca S
tD, unire (THD del verbo YHD)

Con l'alfabeto di Marsiliana in
versione "inglese" ottengo il seguente risultato
(con dei dubbi sul carattere X, la freccia in
basso, che non e' presente e potrebbe essere sia
la Q che la X, la solita questione Qam-Sem, Cam-
Sem)

GJLCJ FELWU HWL
QNJEUJ LATI FEL
QAU FELITWU AQTINAL
C CLAN UACNIRA IW
JEI RWIJI ACAGT
ID

E' interessante confrontare le diverse letture e
scoprire per esempio che:

H-UL (etrusco)
V-zY, "e nave" (alfabeto BCD biblico)
H-WL, "e vela" (alfabeto Marsiliana-inglese)

La lettura HWL ci porta alla VELA di una nave, ma
anche a HWALA, il piu' grande "prima di tutti
quanti" che viene citato all'inizio della
historia dei Goti di un tale famoso che non mi
ricordo ora come si chiama. Possiamo quindi
suppore che fosse un popolo navigatore vista la
NAVE e il suo legame con i VEL-DGY-pesci. Senza
dimenticarci che tutti questi sono simili ad
Abele-Avele.

Il mondo biblico (TBL) corrisponde al CLAN che in
Inglese rimane immutato, il "clan".

I "cani" (XNIESI, "qnjeju") sono il fulcro di
Kanaan-Italia, sono Cinesi, sono Enki-Enok,
Caino, e corrispondono a RLHG^H che non trovo
nella Bibbia ma che leggo come "RA luogo" (il
luogo di RA-sole, con RI che e' il sole cinese)


Saluti,
Mauro
http://www.cairomontenotte.com/abramo/

Etr-20: AEVZHtIKLMNPsRSYVpQ8
BCD-20: BGDhVZHtYKLMNS^PzQRs

Semitic: ABGDhVZHtYKLMNS^PzQRsT
Etru-26: ABCDEVZHtIKLMNzOPsQRST-UXpQ
Inglese: ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV-WXYZ


Messaggi correlati:



Oggetto:

Commento: