Inviato da: Mauro il July 22, 2003 at 18:02:34:
-ABGDhVZHtYKLMNS^PzQRsT--
ABGDhVZHtYK---LMNS^PzQRsT
Sto verificando che alcune scritte etrusche
sembrano avere la conversione che ho mostrato
("inglese-italico") ma usata in modo diverso. In
particolare:
- LUPU AVIL etrusco, tradotto ufficialmente
come "morire anno" e poi seguito dal numero
- nella riga sotto mettiamo le consonanti
etrusche, LP
- nella riga sopra abbiamo NQ, "NAQUE", il verbo
nascere
- stessa cosa con AVIL, le consonanti VL che
equivalgono a hN, "ANNO"
- LUPU AVIL (morire anno), "LP VL" uguale a "NQ
hN" (nacque anno)
- le vocali possono suggerirci una
fonetica "nuqu ahin"
- l'equivalenza di significato esiste (uno nella
tomba e' ipoteticamente morto a X anni, cosi'
come e' nato X anni fa)
Saluti,
Mauro
../../
ABGDhVZHtYKLMNS^PzQRsT
Oggetto:
Commento: